современные заказать визитки любых типов

Відповідно до дослідження, опублікованого журналом «Journal of Consumer Research», бікультуральние (себто належні одночасно до двох культурах) люди, які розмовляють двома мовами дійсно змінюють свою особу при переході з однієї мови на іншу.

«Мова може бути ключем, що активує структури специфічні до іншої культури» – пишуть дослідники.



У проведеному дослідженні брали участь іспанські жінки, які володіли двома мовами, але при цьому з різним ступенем культурної ідентифікації. У результаті виявилося, що найбільшу самооцінку і різницю в сприйнятті навколишнього світу у залежності від мови проявили бікультуральние учасниці. Хоч подібні зміни сприйняття і вивчалися раніше, дане дослідження показало, що люди проходять бікультуральние зміни простіше і швидше, ніж двомовні монокультурали.

Отже, перейдемо до безпосередніх результатами тестів. Жінки бачили себе більш напористими при спілкуванні іспанською, ніж при спілкуванні англійською мовою. Також вони продемонстрували серйозні відмінності в сприйнятті рекламного образу, яка супроводжується текстом в залежності від мови тексту. Про це докладніше.

Група двомовних іспанок, що проживають у США, рекламні проспекти оцінювали, що зображують жінок у різних ситуаціях. Спочатку їм реклама показувалася на одній мові (іспанська або англійський), а через півроку – те саме зображення, але з текстом на іншій мові. Типова різниця була такою:

Іспаномовних версія: на фото зображено ризикова і незалежна жінка

Англомовна версія: на фото зображено самотня, що заплуталася женщина без надій

Зміна сприйняття, судячи з усього, відбувається несвідомо, але тим не менш, результати дослідження можуть бути застосовані при створенні й плануванні рекламних і передвиборчих кампаній.

University of Chicago Press Journals

Схожі записи